Città e paesaggio cinematografico. Il caso Venezia
Abstract
<EN>
Venice, the multifaceted city. Traditionally, Venetian film iconography runs the risk of embodying stereotypical images. On the one hand, Venice represented as the symbol of romanticism and dream, on the other hand, as the city of decadence, illness and dirt. And yet, cinematographic imaginary is not only built upon the myth of Venice, but also on more private, real and minor dimensions. Its amphibious nature, its strong historic and cultural stratification and its being-set for loneliness or passion give the city an anthropomorphic touch. Thus, the city becomes the mirror of characters’ souls. Such ambiguity makes Venice the place for Art representation, inextricably linked to accurate symbols and, paradoxically, suitable for any kind of fiction. The lagoon city has always fascinated directors from all over the world, thanks to its complicity with the true nature of cinema, made of tensions, counterpoints, oppositions, resonances, harmonies, balances and excesses.
<FR>
Venise, la ville aux multiples facettes. L’iconographie filmique vénitienne a toujours couru le risque de représenter des images stéréotypées. D’un côté, Vénice comme symbole du romantisme et du rêve, de l’autre côté comme ville de la décadence, la maladie et la malpropreté. Pourtant l’imaginaire cinématographique n’a pas seulement construit sur le mythe de Venise, mais a été alimenté aussi par des dimensions plus privées, réelles et moins visibles. Sa nature amphibie, sa forte stratification historique et culturel ainsi que le fait d’être arrière-plan des solitudes ou des passions lui donnent un aspect anthropomorphique par lesquels la ville devient le miroir de tous les esprits humains. L’ambiguïté rende Vénice endroit de représentation artistique, inextricablement liée à des symboles précis et, paradoxalement, adaptés à chaque type de fiction. La ville lagunaire a toujours fasciné les réalisateurs, à cause de sa complicité avec le vrai essence du cinéma, faite des tensions, contrepoints, oppositions, résonances, harmonies, en d’autres termes fait des soldes et des excès.
<IT>
Venezia città dagli illimitati volti. L’immagine stereotipa è da sempre il rischio dell’iconografia filmica d’ambientazione veneziana. Da una parte la Venezia romantica, onirica, fiabesca, dall’altra la Venezia decadente, malata, sporca. L’immaginario cinematografico tuttavia non è cresciuto solo su orizzonti mitici, bensì anche su dimensioni intime, reali, minori. La natura anfibia, la forte stratificazione storico-culturale, il suo farsi sfondo a solitudini e a passioni le rendono quel carattere antropomorfico, per cui diventa specchio dell’animo dei personaggi. L’ambiguità promuove Venezia a luogo dell’arte della rappresentazione, indissolubilmente legata a precise simbologie e, paradossalmente, adatta ad ogni finzione. La città lagunare ha da sempre attratto la macchina da presa per la complicità che gioca con l’essenza stessa del cinema, fatta di tensioni, contrappunti, opposizioni, risonanze, armonie, di equilibri ed eccessi in sostanza.
Venice, the multifaceted city. Traditionally, Venetian film iconography runs the risk of embodying stereotypical images. On the one hand, Venice represented as the symbol of romanticism and dream, on the other hand, as the city of decadence, illness and dirt. And yet, cinematographic imaginary is not only built upon the myth of Venice, but also on more private, real and minor dimensions. Its amphibious nature, its strong historic and cultural stratification and its being-set for loneliness or passion give the city an anthropomorphic touch. Thus, the city becomes the mirror of characters’ souls. Such ambiguity makes Venice the place for Art representation, inextricably linked to accurate symbols and, paradoxically, suitable for any kind of fiction. The lagoon city has always fascinated directors from all over the world, thanks to its complicity with the true nature of cinema, made of tensions, counterpoints, oppositions, resonances, harmonies, balances and excesses.
<FR>
Venise, la ville aux multiples facettes. L’iconographie filmique vénitienne a toujours couru le risque de représenter des images stéréotypées. D’un côté, Vénice comme symbole du romantisme et du rêve, de l’autre côté comme ville de la décadence, la maladie et la malpropreté. Pourtant l’imaginaire cinématographique n’a pas seulement construit sur le mythe de Venise, mais a été alimenté aussi par des dimensions plus privées, réelles et moins visibles. Sa nature amphibie, sa forte stratification historique et culturel ainsi que le fait d’être arrière-plan des solitudes ou des passions lui donnent un aspect anthropomorphique par lesquels la ville devient le miroir de tous les esprits humains. L’ambiguïté rende Vénice endroit de représentation artistique, inextricablement liée à des symboles précis et, paradoxalement, adaptés à chaque type de fiction. La ville lagunaire a toujours fasciné les réalisateurs, à cause de sa complicité avec le vrai essence du cinéma, faite des tensions, contrepoints, oppositions, résonances, harmonies, en d’autres termes fait des soldes et des excès.
<IT>
Venezia città dagli illimitati volti. L’immagine stereotipa è da sempre il rischio dell’iconografia filmica d’ambientazione veneziana. Da una parte la Venezia romantica, onirica, fiabesca, dall’altra la Venezia decadente, malata, sporca. L’immaginario cinematografico tuttavia non è cresciuto solo su orizzonti mitici, bensì anche su dimensioni intime, reali, minori. La natura anfibia, la forte stratificazione storico-culturale, il suo farsi sfondo a solitudini e a passioni le rendono quel carattere antropomorfico, per cui diventa specchio dell’animo dei personaggi. L’ambiguità promuove Venezia a luogo dell’arte della rappresentazione, indissolubilmente legata a precise simbologie e, paradossalmente, adatta ad ogni finzione. La città lagunare ha da sempre attratto la macchina da presa per la complicità che gioca con l’essenza stessa del cinema, fatta di tensioni, contrappunti, opposizioni, risonanze, armonie, di equilibri ed eccessi in sostanza.
DOI Code:
10.1285/i18285368aXXVIn76p152
Full Text: PDF