Apuntes historiográficos de la fraseología española: La variedad argentina.
Abstract
This paper aims to make a panoramic study of the phraseological investigation on Spanish, particularly about the Argentinian variant. In this sense, we present an interpretative analysis of the most significant linguistic methods realized by Spanish and Argentinian researchers starting from the first lexicographical studies. The goal is to recover the highlights and to show that each investigation and model of scientific analysis is justified in a given historical context that contributes to the clarification of the object of study, namely the phraseological units of the Spanish language of Argentina.
References
AA. VV. 1966, Enciclopedia universal ilustrada europeo americana, Madrid, Espasa Calpe.
Alcaraz Varo E. y Martínez Linares M. A. 2004, Diccionario de lingüística moderna, Barcelona, Ariel. Almela R., Ramón Trives E. y Wotjak G. (eds.) 2005, Fraseología contrastiva. Con ejemplos tomados del alemán, español, francés e italiano, Murcia, Universidad de Murcia.
Academia Argentina de Letras 2003, Diccionario del habla de los argentinos (DIHA), Buenos Aires, Espasa Calpe.
Balmaceda D. 2014, Historia de letras, palabras y frases, Buenos Aires, Sudamericana.
Bally Ch. 1951[1909], Traité de stylistique française, París, Klinchsieck.
Barcia P.L. 2004, Los diccionarios del español de la Argentina, Buenos Aires, Academia Argentina de Letras.
Barcia P.L. 2010, Las anotaciones de Echeverría a los argentinismos inclusos en sus poemas, en “Biblioteca Virtual Universal”. www.biblioteca.org.ar/libros/155626.pdf (8.01.15).
Barcia, P.L. y Pauer G. 2010, Diccionario fraseológico del habla de los argentinos (DiFHA), Buenos Aires, Academia Argentina de Letras - Emecé.
Bussmann H. 1996, Routeledge Dictionary of Language and Linguistics, New York, Routeledge.
Calero Fernández M.A. 1991, La imagen de la mujer a través de la tradición paremiológica española lengua y cultura), Barcelona: Publicacions Universitat de Barcelona.
Calero Fernández M.A. 1991, Sobre los oficios femeninos en el refranero español: la mujer y la costura, en “Paremia”, 7, 43-52.
Carneado Moré Z.V. 1983a, Algunas consideraciones sobre el caudal fraseológico del español hablado en Cuba, en Carneado Moré, Z. y Tristá Pérez, A. (ed.), pp. 7-38.
Carneado Moré Z.V. 1983b, Consideraciones sobre la fraseología, en Carneado Moré, Z. y Tristá Pérez, A.
(ed.), pp. 39-46.
Casares J. 1992 [1950], Introducción a la lexicografía moderna, Madrid, C.S.I.C.
Crystal D. 1992, An Encyclopedic Dictionary of Language and Languages, Oxford, Blackwell.
Coluccio F. 1994, Diccionario de voces y expresiones argentinas (DVEA), Buenos Aires, Plus Ultra.
Corpas Pastor G. 1996, Manual de fraseología española, Madrid, Gredos.
Corpas Pastor, G. 2000, Las lenguas de Europa: estudios de fraseología, fraseografía y traducción, (ed. e introd.), Granada, Comares.
Corpas Pastor G. 2001, Corrientes actuales de la investigación fraseológica en Europa, en “EUSKERA”, XLVI, www.euskaltzaindia.eus/dok/euskera/25886.pdf (12.12.14).
Coseriu E. 1981, Lecciones de lingüística general, Madrid, Gredos.
Fernández Ramírez S. 1985 [1951], Gramática española, 1-5, Madrid, Arco/Libros.
García Page Sánchez, M. 2008, Introducción a la fraseología española. Estudio de las locuciones, Barcelona, Anthropos.
González Calvo J.M., Terrón González J. y Martín Camacho J.C. 2003, VII Jornadas de metodología y didáctica de la lengua española: las unidades fraseológicas, Cáceres, Universidad de Extremadura.
Haensch G. y Werner R. (eds.) 1993, Nuevo diccionario de americanismos, tomo I: Nuevo diccionario de colombianismos, Santafé de Bogotá, Instituto Caro y Cuervo.
Haensch G. y Werner R. (eds.) 1993, Nuevo diccionario de americanismos, tomo II: Nuevo diccionario de colombianismos, Santafé de Bogotá, Instituto Caro y Cuervo.
Haensch G. y Werner R. 2000, Diccionario del español de Argentina. Español de Argentina – Español de España (DEArg.), Madrid, Gredos.
Katz J. y Postal P. 1963 Semantic interpretation of idioms and sentences containing them, Massachussetts Institute of Technology, Research Laboratory of Electrinics, Quarterly Progress, 70, pp. 275-282.
Katz J. y Fodor J. 1963, The structure of a semantic theory, en “Language”, 39, 2, pp. 135-152.
Koike K. 2003, Las unidades fraseológicas del español: su distribución geográfica y variantes diatópicas, en “EPOS”, XIX, http://commonweb.unifr.ch/artsdean/pub/gestens/f/as/files/4740/25257_113133.pdf (17.12.2014).
Lakoff G. y Johnson M. 1980, Metaphors we live by, Chicago, The University of Chicago Press.
Lázaro Carreter F. 1967, Diccionario de terminus filológicos, Madrid, Gredos.
Levintova E. (red.), 1985, Diccionario fraseológico español ruso (DFER), Moscú, Russki Yazik.
Lewandoski T. 1986, Diccionario de lingüística, Madrid, Anaya.
Luque Durán J. de D. y Pamies Beltrán A. (eds.) 1998, Léxico y fraseología, Granada, Método.
Martínez Marín J. 1996, Estudios de fraseología española, Málaga, Ágora.
Mellado Blanco C. 2004, Fraseologismos somáticos del alemán, Frankfurt am Main, Peter Lang.
Monner Sans R. 1956 [1903], Notas al castellano en la Argentina, Buenos Aires, Estrada.
Montoro del Arco T.E. 2005, Aproximación a la historia del pensamiento fraseológico español: las locuciones con valor gramatical en la norma culta, Tesis Doctoral, Universidad de Granada. http://digibug.ugr.es/bitstream/10481/677/1/15476893.pdf (11.11.14).
Mounin G. (Dir.) 1979, Diccionario de lingüística, Barcelona, Labor.
Pauer M.G. 2008, Fraseología lingüística en el ámbito hispanorrioplatense: modismos que reflejan una identidad común y divergente, en “Primeras Jornadas Académicas Hispanorrioplatenses sobre la Lengua Española”, Estudios académicos, 46, pp. 313-327.
Pauer M.G. 2012, En torno a cuestiones fraseológicas de la Argentina: locuciones y frases gastronómicas del español rioplatense, Universidade de Santiago de Compostela. Servizo de Publicacións e Intercambio Científico
Pilz K.D. 1978, Phraseologie. Versuch einer interdisziplinären Abgrenzung, deutschen Gegenwartssprache, Göppingen, Alfred Kümmerle.
Real Academia Española 2002, Diccionario de la Real Academia Española (DRAE), Madrid, Espasa Calpe.
Ruiz Gurillo L. 1997a, Aspectos de fraseología teórica española, “Cuadernos de Filología”, Anejo XXIV, València, Universitat de València.
Ruiz Gurillo L. 1997b, Relevancia y fraseología: la desautomatización en la conversación coloquial, en
Español actual: revista de español vivo, pp. 68, 21-30.
Ruiz Gurillo L. 1998, La fraseología del español coloquial, Barcelona, Ariel.
Ruiz Gurillo L. 2001, Las locuciones en español actual, Cuadernos de la lengua española, 71, Madrid, Arco Libros.
Ruiz Gurillo L. 2002, Compuesto, colocaciones, locuciones: intento de delimitación, en “Léxico y gramática”, Veiga A., González Pereira M. y Souto Gómez, M. (eds.), Lugo, Tris Tram.
Saussure F. De 2001 [1945], Curso de lingüística general, Buenos Aires, Losada.
Sciutto V. 2006, Elementos somáticos en la fraseología del español de Argentina, Roma, Aracne.
Seco M. 2004, Diccionario fraseológico documentado del español actual: Locuciones y modismos españoles, Madrid, Santillana.
Segura García B. 1998, Kontrastive Idiomatik: Deutsch-Spanisch. Eine textuelle Untersuchung von Idiomen anhand literarischer Werke und ihrer Úbersetzungsprobleme, Berlín, Peter Lang.
Skultéty J. 1990, Algunas consideraciones sobre la fraseología en el español de América, en “Philologica”, 40, pp. 79-107.
Thun H. 1978, Probleme der Phraseologie. Untersuchungen zur wiederholten Rede mit Beispielen aus den Französischen, Italienischen, Spanischen und Rumänischen Untersuchungen, Tübingen, Max Niemeyer.
Tristá A.M. 1988, Fraseología y contexto, La Habana, Editorial de Ciencias Sociales.
Wotjak G. 1988, Uso y abuso de las unidades fraseológicas, en “Homenaje a Zamora Vicente”, Madrid, Castalia, pp. 535-548.
Zuluaga A. 1980, Introducción al estudio de las expresiones fijas, Frankfurt, V. Peter Lang.
Full Text: pdf
Refbacks
- There are currently no refbacks.