“De tormentas en el lenguaje”. Gli affanni identitari di Ceuta e Melilla


Abstract


Abstract – The present paper aims to shed light on the linguistic contacts that take place in the Spanish offshoots of Ceuta and Melilla. The two cities, considered essential outposts in the colonial configuration of the then glorious empire, were subsequently incorporated – through a dubious juridical form – into the Spanish societal landscape. Their adhesion to the European concert had then expanded the space of interconnection between migrations, cultures and languages. In order to accurately analyze the linguistic and socio-political peculiarities of Ceuta and Melilla, it is necessary to start from the history of their identities, marked by the image of the fences, once built to defend them from invaders, today to stem the phenomenon of migration. The defensive barriers, in fact, have not hindered the transit of new expressions and linguistic forms, subsequently incorporated into the register of native speakers. What was the result of these encounters? Moreover: what is the impact on the already problematic Spanish identity issue? We intend to answer these questions, in attempt to describe – with clarity and disenchantment – the image of a nation in constant evolution, poised between its ancient pains and its aspirations for the future.


DOI Code: 10.1285/i22390359v30p253

Keywords: Ceuta and Melilla; Spain; identity; language contact; frontier

References


Andrés-Gallego J. 1998, Un 98 distinto. Restauración, desastre, regeneracionismo, Ed, Encuentro, Madrid.

Appel R., Muysken, P. 1987, Language contact and bilingualism, London and Baltimore, MD: Edward Arnold. http://dare.uva.nl/cgi/arno/show.cgi?fid=171958 (7/12/2018).

Aslanov C. 2008, La haquetía entre hispanidad y aloglotismo: divergencia y convergencia, in A. Tamar, Y. Bentolila (coords.), El presente, estudios sobre la cultura sefardí: la cultura judeo-española del norte de Marruecos, vol. 2., Sentro Mosshe David Gaon, Beer Sheva, pp. 209-222.

Ayora Esteban M.C. 2008, La situación sociolingüística de Ceuta: un caso de lenguas en contacto, in “Revista electrónica de estudios filológicos” 16, pp. 1-21. http://www.tonosdigital.com/ojs/index.php/tonos/article/view/236/178 (20/12/2018).

Bahner W. (1996), La lingüistica española del siglo de oro. Aportaciones a la conciencia lingüística en la España de los siglos XVI y XVII, Ciencia Nueva, Madrid.

Benoniel J. 1926, Dialecto judeo-hispano marroquí o hakitia, in “Boletín de la Real Academia Española” 13, pp. 209-233.

Benoniel J. 1977, Dialecto judeo-hispano marroquí o hakitia, R. Benazeraf, Madrid.

Berruto G. 2006, Fondamenti di sociolinguistica, Laterza, Roma-Bari.

BOE 1995a, Ley Orgánica 1/1995, Estatuto de Autónomia de Ceuta. http://www.congreso.es/consti/estatutos/ind_estatutos.jsp?com=80 (20/12/2018).

BOE 1995b, Ley Orgánica 2/1995, Estatuto de Autónomia de Melilla. http://www.congreso.es/consti/estatutos/ind_estatutos.jsp?com=81 (20/12/2018).

Cajal M. 2003, Ceuta, Melilla, Olivenza y Gibraltar. ¿Dónde acaba España?, Siglo XXI de España, Madrid.

Campa R. 2017, La parola, Il Mulino, Bologna.

Campi A. 2004, Nazioni, Il Mulino, Bologna.

Cassani A., Scocozza G. 2013, Identidad lingüística e identica nacional en España: derechos y deberes, in “Cultura Latinoamericana. Revista de estudios interculturales”, n. 15, agosto, Planeta, Bogotá, pp. 239-248.

Cembrero I. 2010, Dos lenguas autonómicas más, en “El País”, 4 de julio, https://elpais.com/diario/2010/07/04/domingo/1278215559_850215.html, (20/12/2018).

Cenoz J., Genesee F. (eds.) 1998, Beyond bilingualism: Multilingualism and multilingual education, England:Multilingual Matters, Clevedon.

Cervera Fantoni A. L. 2016, El desastre del 98 y el fin del Imperio Español. Visión inédita del almirante Cervera, Ed. Biblioteca Nueva, Madrid.

Chetrit J. 1985, Judeo-Arabic and Judeo-Spanish in Morocco and their sociolinguistic interaction, in Fishman J.A. (ed.), Readings in the sociology of Jewish languages, E.J. Brill, Leiden, pp. 261- 280.

Domínguez F., López N. 1995, Sociolinguistic and language planning organizations, John Benjamins Publishing Company, Philadelphia, pp. 428-430.

Doppelbauer M. 2008, “Las lenguas en las sociedades de Ceuta y Melilla”, in Doppelbauer M., Cichon P. (eds), La España multilingüe. Lenguas y políticas lingüísticas de España, Praesens Verlag, Wien, pp.304-323.

Dotson-Renta L.N. 2008, Translated identities: writing between Morocco and Spain, in “The Journal of North African Studies” 13 [4], pp. 429-439.

Etthari, A. 2015, El contacto lingüístico hispano-rifeño: sus situaciones, motivaciones y consecuencias, in “Perspectivas de la comunicación” 8 [2], pp. 119-141.

Ferguson C.A. 1959, Diglossia, in “Word”15, pp. 325-340.

Fernández García A. 2015, Repensar las fornteras lingüísticas del territorio español: Melilla, entre mosaico sociológico y paradigma lingüístico, in “ELUA” 29, pp. 105-126.

Fishman J 1967, Bilingualism with and without Diglossia, Diglossia with and without Bilingualism, in “Journal of social issues” 23 [2], pp. 29-38.

Ganivet A., Unamuno M. de 2008, L’avvenire della Spagna, a cura di G. Scocozza, Rubbettino editore, Soveria Mannelli.

Gold P. 2000, Europe or Africa?: A comparative study of the Spanish North Enclaves of Ceuta and Melilla. Liverpool University Press, Liverpool.

González F. 2018, Garantía de convivencia, en “El País”, 8 de diciembre, https://elpais.com/elpais/2018/12/05/opinion/1544031394_526596.html (20/12/2018).

González Ollé F. 1994, “El largo camino hacia la oficialidad del español en España”, en Boletín Informativo de la Fundación Juan March n. 237, febrero, Madrid, pp. 3-18.

Guthrie W. 1808, Geografía universal, descriptiva, histórica, industrial y comercial, de las cuatro partes del mundo. Imp. de Villalpando. https://books.google.it/books/about/Geograf%C3%ADa_universal_descriptiva_hist%C3%B3r.html?id=AU96gIledwC&redir_esc=y (20/12/18).

Herrero Muñoz-Cobo B. 2014, El árabe ceutí. Un código mixto como reflejo de una identitad mestiza, Instituto de Estudios Ceutíes, Ceuta, pp. 24-32.

Kamen H. 2006, Del imperio a la decadencia. Los mitos que forjaron la España moderna, Temas de Hoy, Madrid.

Kirschen B. 2014, The (not-so) distant relation between Spanish and Arabic, in “Voices” 2 [1], pp. 5-12.

Lambert W. E. 1977, Effects of bilingualism on the individual: Cognitive and socio-cultural consequences, in Hornby P. A. (ed.), Bilingualism: Psychological, social and educational implications, Academic Press, New York, pp.15-28.

Las Casas B. De 1999, Brevísima relación de la destruición de las Indias, edizione di André Saint-Lu, Cátedra, Madrid

Madkouri M. 2006, La Hakitía, una lengua para la sociolingüística y la interculturalidad, in “Maguén-Escudo” 141, pp. 23-53.

Maeztu R. De 2017, Defensa de la Hispanidad, Ed. Almuzara, Cordoba.

Martínez Lillo P.A., Neila Hernández J.L. 2008, España en el concierto europeo (1808/1815-1868), in Donézar J. et al., Contemporánea: siglos XIX y XX, Silex Ediciones, Madrid, pp. 147-183.

Mata Carriazo J.D. 1951, Crónica de los reyes cátolicos, Publicaciones de la Escuela de Estudios Hispano-Americanos de Sevilla, Sevilla.

Meyer F. 2005, Die Städte der vier kulturen. Eine geographie der zugehörigkeit und ausgrenzung am beispiel von Ceuta und Melilla (Spanien/Nordafrika), Franz Steiner Verlag, Stuttgart.

Moreno Cabrera J. C. 2008, El nacionalismo lingüístico. Una ideología destructiva, Ediciones Península, Barcelona.

Moreno Fernández F. 1992, El español en el mosaico lingüístico del Magreb, in “Cuadernos Cervantes de la lengua española” 3, pp. 5-35.

Moreno Fraginals M. 2002, Cuba/España, España/Cuba. Historia común, Ed. Crítica, Barcellona.

Moscoso García F. 2016, El árabe ceutí, una lengua minorizada. Propuestas para su enseñanza en la escuela”, en Ferreira V., Bouda P. (eds.), Language Documentation and Conservation in Europe, University of Hawai’i Press, Honolulu, pp. 93-102.

Myers-Scotton C. 2002, Contact linguistics: bilingual encounters and grammatical outcomes, Oxford University Press, Oxford.

Nebrija A. De 1980, Gramática de la lengua castellana, Ed. Nacional, Madrid.

Ortega y Gasset J. 1932, “Meditaciones del Quijote”, in Obra, Espasa- Calpe, Madrid.

Ribas X. 2011, Las vallas fronterizas de Ceuta y Melilla. Un paisaje para el futuro?, http://www.xavierribas.com/Contents/Ceuta/Xavier_Ribas_CG_Cast.pdf (20/12/2018).

Rivera Reyes V. 2013, El contacto de lenguas en Ceuta, Instituto de Estudios Ceutíes, Ceuta.

Salguero O. 2013, Melilla, evangelismo de ida y vuelta, in Briones R., Tarrés S., Salguero O. (eds.), Encuentros. Diversidad religiosa en Ceuta y Melilla, Icaria Editorial, Barcelona, pp. 237-257.

Sayahi L. 2011a, Contacto y préstamo léxico: el elemento español en el árabe actual, in “Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana” 18, pp. 85-101.

Sayahi L. 2011b, Spanish in contact with Arabic, in Díaz-Campos M. (ed), The handbook oh hispanic sociolinguistics, Wiley Blackwell, MA: Maldena, pp. 473-490.

Sayahi L. 2005, El español en el norte de Marruecos: historia y análisis, in “Hispanic research journal” 6 [3], pp. 195-207.

Sayahi L. 2004a, ‘Aquí todo el mundo hablaba español’: History of the Spanish language in Tangier’, in “Journal of North African Studies” 9, pp. 36-48.

Sayahi L. 2004b, The Spanish language presence in Tangier, Morocco a sociolinguistic prospective, in “Afro-Hispanic Review” 23 [2] pp. 54-61.

Selinker L. 1972, Interlanguage, in “International review of applied linguistics in language teaching” 10 [3], pp. 209-231.

Selinker L. 1969, Language transfer, in “General Linguistics” 9, pp. 67-92.

Sisso Raz A. 2010, La Haketía , http://www.vocesdehaketia.com/haketia/La_Haketia.pdf (07/12/2018).

Solozábal Echevarría J. J. 1999, El régimen constitucional del bilingüismo. La cooficialidad lingüistica como garantía constitucional, in “Revista Española de Derecho Constitucional”, año 19, n. 55, Enero-Abril, pp. 11-41.

Tarrés S. 2013, Ceuta, la perla del Mediterráneo, in Briones R., Tarrés S., Salguero, O. (eds.), Encuentros. Diversidad religiosa en Ceuta y Melilla, Icaria Editorial, Barcelona, pp. 31-42.

Testa G. 2012, Los tres estadios del árabe de Ceuta, en “Ceutaldía”, 30 de abril, http://www.ceutaldia.com/articulo/educacion/estadios-arabe-ceuta/20120430235102124383.html (20/12/2018).

Timaltine M., Morgenthaler García L. 2011, El contacto actual entre el español, el árabe y el bereber: un campo por explorar, in “Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana” 18, pp. 7-15.

Vermeren P. 2002, Le Maroc en transition, La Découverte, París.

Versteegh K. 2014, The Arabic Language, Edinburgh University Press, Edinburgh.

Vicente A. 2005, Ceuta, une vielle entre deux langues: un étude sociolinguistique de sa communauté musulmane, L’Harmattan, Paris.

Weinreich U. 1953, Languages in contact. Findings and problems, Mouton, The Hague.


Full Text: pdf

Refbacks

  • There are currently no refbacks.
کاغذ a4

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribuzione - Non commerciale - Non opere derivate 3.0 Italia License.