«When you have the corna and you’re proud of that». Fare e avere le corna nell’italiano contemporaneo


Abstract


This paper focuses on Italian idiomatic expressions (i.e.) fare le corna and avere le corna as a symbol of cheating. The i.e. are enquired in databases of written and spoken Italian starting from real use and evaluating occurrences. This analysis sheds light on the lexical and syntactic flexibility of the expressions highlighting their possible changes in context, the semantic relevance of every element and the productivity of the i.e. both on the level of single utterances and on that of discourse. The analyses lead to considerations about the pragmatic value of the use of fare and avere le corna and their possible modifications.

Keywords: corna; cheating; idioms; flexibility; productivity

References


Boggione Valter, Massorbio Lorenzo 2004, Dizionario dei proverbi. I proverbi italiani organizzati per temi, UTET, Torino.

Cacciari Cristina, Glucksberg Sam 1991, Understanding idiomatic expressions: the contribution of word meaning. In Simpson Greg B. Understanding word and sentence, North-Holland, Amsterdam, New York, Oxford, Tokyo.

Casadei Federica 1995a, Per una definizione di «espressione idiomatica» e una tipologia dell’idiomatico in italiano. In «Lingua e stile» 30 [2], pp. 335-358.

Casadei Federica 1995b, Flessibilità lessico-sintattica e produttività semantica delle espressioni idiomatiche: un’indagine sull’italiano parlato. In Casadei Federica, Fiorentino Giuliana, Samek-Lodovici Vieri (eds.) L’italiano che parliamo, Fara, Santarcangelo, pp. 11-33.

Casadei Federica 1996, Metafore ed espressioni idiomatiche. Uno studio semantico sull’italiano, Bulzoni, Roma.

Corrigan Roberta, Moravcsik Edith A., Ouali Hamid, Wheatley Kathleen M. (ed.) 2009, Formulaic Language, 2 voll., John Benjamins, Amsterdam, Philadelphia.

Coudert Allison 1987, Horns. In Eliade, Mircea (ed.), Encyclopedia of Religion, vol. 6, MacMillan, London, New York, pp. 462-463.

DELIN = Cortelazzo Manlio, Zolli Paolo 1999, Il nuovo Etimologico, seconda edizione in volume unico a cura di Cortelazzo Manlio, Cortelazzo, Michele A., Zanichelli, Bologna (prima edizione: DELI. Dizionario Etimologico della Lingua Italiana, 1979-1988, 5 voll.).

Fraser Bruce 1970, Idioms within a Transformational Grammar. In «Foundation of Language» 6 [1], pp. 22-42.

GDLI = Battaglia Salvatore (poi Bàrberi Squarotti Giorgio) 1961-2002, Grande dizionario della lingua italiana, UTET, Torino, 21 voll. (con due Supplementi a cura di Sanguineti Edoardo, 2004 e 2009, e un Indice degli autori citati nei volumi I-XXI e nel Supplemento 2004 a cura di Ronco Giovanni, 2004), consultabile in rete all’indirizzo www.gdli.it.

GRADIT 2007 = De Mauro Tullio 2007, Grande dizionario italiano dell’uso, UTET, Torino, 8 voll. (si cita dalla versione digitale).

Guazzotti Paola, Oddera Maria Federica, Brazzali, Marco 2006, Grande dizionario dei proverbi italiani, Zanichelli, Bologna.

Lurati Ottavio 2002, Per modo di dire... Storia della lingua e antropologia nelle locuzioni italiane ed europee, Clueb, Bologna.

Jezek Elisabetta 2004, Types et degrés de verbes supports en italien. In «Linguisticae Investigationes» 27 [2], pp. 185-201.

Jezek Elisabetta 2011, Verbi supporto. In Simone Raffaele (diretta da) Enciclopedia dell’Italiano, Istituto dell’Enciclopedia Italiana, Roma, in https://www.treccani.it/enciclopedia/verbi-supporto_%28Enciclopedia-dell%27Italiano%29/.

La Fauci Nunzio, Mirto Ignazio M. 2003, Fare. Elementi di sintassi, ETS, Pisa.

Lakoff George, Johnson Mark 2004, Metafora e vita quotidiana. Edizione italiana a cura di Patrizia Violi, Bompiani, Milano. Prima edizione Lakoff George, Johnson Mark 1980 Metaphors we live by, The University of Chicago Press, Chicago, London.

Lurati Ottavio 2001, Dizionario dei modi di dire, Garzanti, Milano.

Mauri Caterina, Ballarè Silvia, Goria Eugenio, Cerruti Massimo, Suriano Francesco 2019, KIParla corpus: a new resource for spoken Italian. In Bernardi, Raffaella, Roberto Navigli, Giovanni Semeraro (eds.), Proceedings of the 6th Italian Conference on Computational Linguistics CLiC-it in https://kiparla.it/il-corpus/.

Nunberg Geoffrey, Saw Ivan A., Wasow Thomas 1994 Idioms. In «Language» 70 [3], pp. 491-538.

Prada Massimo 2015, L’italiano in rete. Usi e generi della comunicazione mediata tecnicamente, Franco Angeli, Milano.

Quartu Monica, Rossi Elena 2012, Dizionario dei modi di dire della lingua italiana, Hoepli, Milano.

Turrini Giovanna, Alberti Claudia, Santullo Maria Luisa, Zanchi Giampiero 1995, Capire l’antifona: dizionario dei modi di dire con esempi d’autore, Zanichelli, Bologna.

Vietri Simonetta 1985, Lessico e sintassi delle espressioni idiomatiche, Liguori, Napoli.

Voghera Miriam, Iacobini Claudio, Savy Renata, Cutugno Francesco, De Rosa Aurelio, Alfano Iolanda 2014, VoLIP: a searchable Italian spoken corpus. In Veselovská Ludmila, Janebová Markéta (eds.) Complex Visibles Out There. Proceedings of the Olomouc Linguistics Colloquium: Language Use and Linguistic Structure, Palacký University, Olomouc, pp. 628-640.

Wasow Thomas, Sag Ivan A., Nunberg Geoffrey 1983, Idioms: an interim report. In Hattori Shirö, Inoue Kazuko (eds.), Proceedings of the XIIIth International Congress of Linguistics, The Committee, Tokyo.


Full Text: PDF

Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribuzione - Non commerciale - Non opere derivate 3.0 Italia License.